AYUDA PARA EL CONTROL DE PLAGAS EN HAITÍ

Del 5 al 7 de mayo, a varios meses de haber ofrecido apoyo para el control de plagas en Haití, la Asociación Nacional de Control de Plagas (National Pest Management Association, NPMA) enviará una delegación a Puerto Príncipe a pedido del Ministro de Medio Ambiente haitiano. Doce profesionales de control de plagas, que actuarán como supervisores iniciales de la industria, visitarán distintos lugares durante tres días para evaluar personalmente las amenazas de plaga y desarrollar un plan de respuesta recomendado para la industria. Los delegados inspeccionarán campamentos para refugiados, hospitales y otras áreas a fin de determinar los problemas particulares asociados a roedores, moscas y cucarachas, que se consideran extremadamente complicados y capaces de causar numerosos inconvenientes sanitarios. A su regreso, los delegados analizarán las formas en que la industria en su conjunto puede respaldar la ayuda humanitaria necesaria a través de contribuciones, trabajo, productos, asesoramiento de expertos, etc. Se prevé regresar a Haití en varias oportunidades. Los miembros de la delegación planean crear un blog sobre el viaje y sus hallazgos. Siga sus viajes a través de http://npmablog.wordpress.comLa Alianza de Profesionales de Control de Plagas (Professional Pest Management Alliance, PPMA) también registrará su viaje en un video, que estará disponible a su regreso. 

 

La NPMA desea agradecer a todos aquellos que desinteresadamente participan de este primer viaje, ofreciendo su tiempo, sus recursos y su experiencia. Afortunadamente, decenas de personas han expresado su voluntad de trasladarse a Haití para brindar apoyo en el control de plagas. Esperamos seguir contando con esta participación en delegaciones futuras. También deseamos agradecer a Rollins, Inc. su generoso patrocinio, que ha cubierto muchos de los gastos asociados a esta misión inicial de investigación.

 

Delegación de profesionales de control de plagas

Terry Clark, Clark Pest Control

Ward Combs, Presto-X/Rentokil

Joe Hope, Bayer Environmental Science

Raleigh Jenkins, ABC Pest Pool and Lawn Services

Trevor Lubbert, Instituto Nacional de Salud (National Institute of Health)

Frank Meek, Orkin Pest Control

Tom Nishimura, BASF Global Pest Management Solutions

Phil Pierce, Western Pest Services

Lee Whitmore, Beneficial Exterminating, Inc.

Bob Young, Terminix

Greg Baumann, NPMA

Rob Lederer, NPMA

 

ANTECEDENTES E INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE LAS MODIFICACIONES A LAS ETIQUETAS DE FUMITOXIN© Y PHOSTOXIN©
Como se informó en una comunicación anterior, la Agencia de Protección Ambiental de EE. UU. (U.S. Environmental Protection Agency, EPA) está limitando el uso de productos que contienen fosfato de aluminio y de magnesio. Según se detalla a continuación, el uso del producto se prohibirá rigurosamente en zonas aledañas a viviendas familiares y multifamiliares, pero seguirá admitiéndose bajo ciertas condiciones en campos de golf y de atletismo, parques y áreas recreativas, cementerios, aeropuertos, senderos, terraplenes y otros sitios institucionales o industriales no residenciales. Si desea obtener una copia de la etiqueta y el boletín del fabricante modificados aprobados por la EPA, haga clic en el vínculo correspondiente que se incluye a continuación.

 

Las nuevas restricciones se originaron en un incidente ocurrido en febrero, cuando un aplicador de Utah que estaba fumigando una propiedad residencial con Fumitoxin para erradicar ratones de campo, presuntamente aplicó el producto de modo indebido, lo que causó la muerte de dos jovencitas. La EPA anunció las restricciones el mismo día que el Consultorio Médico Forense de Utah (Utah Medical Examiner's Office) informó que los cuerpos de las jóvenes contenían “niveles elevados de fósforo” y “daños pulmonares compatibles con la inhalación de una sustancia tóxica”.

 

Desde fines de febrero, representantes de la NPMA y el fabricante del producto mantuvieron reuniones y comunicaciones periódicas con funcionarios de la EPA en relación con la preocupación de la EPA sobre el uso de Fumitoxin en áreas residenciales y sobre el posible texto de la etiqueta. Previamente, cuando el producto se estaba reevaluando a fines de la década del 90 y principios de 2000, la EPA había propuesto que al fumigarse madrigueras de roedores se estableciera una zona de contención de 100 pies, para garantizar que el uso del producto cumpliera con las normas sanitarias y de seguridad vigentes. En ese momento la NPMA era prácticamente la única agencia responsable de resguardar la fumigación de madrigueras de roedores en áreas residenciales.

 

A continuación se incluye una breve reseña de las futuras modificaciones de etiquetas:

 

  • Su uso está estrictamente prohibido cerca de áreas residenciales, incluidas viviendas familiares y multifamiliares, instituciones geriátricas, escuelas (salvo campos de atletismo, donde puede seguir aplicándose), guarderías infantiles y hospitales.
  • El producto sólo debe usarse para controlar plagas de madriguera en exteriores, únicamente en zonas agrícolas, huertos, áreas no cultivadas (como tierras de pastoreo y praderas), campos de golf y de atletismo, parques y áreas recreativas, cementerios, aeropuertos, senderos, terraplenes y otros sitios institucionales o industriales no residenciales.
  • El producto no debe aplicarse en un sistema de madrigueras situado a menos de 100 pies de distancia de una construcción que esté o pueda estar ocupada por personas o animales domésticos. Esta zona de contención para la fumigación en cercanías de edificaciones no residenciales que pudieran estar ocupadas por personas o animales se ha ampliado de 15 a 100 pies.
  • Cuando este producto se use en parques o en campos de atletismo, el aplicador deberá colocar un letrero en las entradas al área fumigada, que contenga la palabra DANGER/PELIGRO, una calavera con dos tibias cruzadas, y un mensaje que diga: DO NOT ENTER/NO ENTRE, FIELD NOT FOR USE/SE PROHIBE EL INGRESO AL CAMPO, el nombre del fumigante y su número de registro en EPA, así como un número telefónico de emergencia que funcione las 24 horas. Los letreros pueden retirarse dos días después del tratamiento final.
  • Cuando este producto se use al aire libre en un lugar frecuentado por personas, que no sea un parque ni un campo de atletismo, el aplicador deberá colocar un letrero en el lugar de aplicación, que contenga la palabra de señal DANGER/PELIGRO, una calavera con dos tibias cruzadas, el nombre del fumigante y su número de registro en EPA, así como un número telefónico de emergencia que funcione las 24 horas. Los letreros pueden retirarse dos días después del tratamiento final.
  • Antes de aplicar cualquier producto a base de fosfina (incluidas las fumigaciones de plagas de madriguera) deben redactarse planes de manejo de fumigantes. Un plan de manejo de fumigantes es una descripción por escrito de los pasos a seguir para planear una fumigación segura, legal y eficaz. Antes de la aplicación, el aplicador certificado y el dueño de la propiedad a fumigar deben definir el área a tratar e incluir todos los requisitos de seguridad en el plan.

Si tiene alguna duda, no dude en llamar a Bob Rosenberg o a Gene Harrington al (703) 352-6762.

 

Documentos relacionados

 

Copia de etiqueta revisada y aprovada por la EPA (en inglés)

Copia del boletín de D&D (Degesch America y Pestcon) (en inglés)

Detalles sobre el acuerdo y el comunicado de prensa de la EPA (en inglés)

 

LA NPMA ANUNCIA LOS PRINCIPALES ORADORES DE PESTWORLD 2010

VÍNCULOS DIRECTOS

Regístrese hoy (en inglés)

Haga su reserva de hotel (en inglés)

Experiencias antes y después de la convención (en inglés)

Oportunidades de exhibición (en inglés)

 

El programa de PestWorld 2010 se está configurando como uno de los más memorables de la historia. Siga leyendo para conocer a los oradores y los eventos especiales que hemos preparado para este año.

 

SESIÓN GENERAL DE APERTURA

Auspiciada por Dow AgroSciences
¿Dónde hallamos la visión para avanzar al siguiente nivel de la vida? ¿Cómo generamos la pasión para seguir “elevando las metas”? ¿Cómo podemos hacer que nuestra vida sea menos ardua y más placentera? Según el fotógrafo y experto creativo Dewitt Jones, la respuesta a estas preguntas reside en las imágenes que tenemos de nosotros mismos, de nuestro futuro y de cómo nos desarrollamos. Durante esta sesión, los asistentes a PestWorld 2010 podrán apreciar el mundo artístico de Dewitt Jones y no sólo encontrar respuestas a estas preguntas, sino aprender a generar la pasión para continuar “elevando las metas”.

 

SESIÓN GENERAL DEL VIERNES

Auspiciada por BASF

Durante la sesión general del viernes, disertará el coronel Mark Tillman, comandante y piloto de los aviones que transportan al presidente de los Estados Unidos (Air Force One) desde 2001 hasta 2009. Un hecho notable es que protegió al Presidente y a su personal el 11 de septiembre de 2001, respondiendo a dos necesidades acuciantes para el Presidente: máxima seguridad y comunicación permanente con los servicios de rescate y primeros auxilios del país. Después de haber realizado 49 viajes a 75 países durante su carrera, el coronel Tillman tiene numerosas anécdotas fascinantes y provocadoras para contar, que incitarán al público a adoptar su lema personal: la perfección no es algo que simplemente sucede… la construyen los líderes exitosos.

 

EN LA CEREMONIA DE APERTURA SE PRESENTARÁ EL KA MATE HAKA

Auspiciada por Bayer Environmental Science

No podríamos pensar en una mejor forma de comenzar PestWorld 2010 en Hawái que con una danza tribal polinesia llamada Ka Mate Haka. En la cultura polinesia, el Haka es una invocación de bendiciones y valor para quienes están a punto de emprender una búsqueda, un viaje o una oportunidad importante. Este Ka Mate Haka especial será liderado por Vili Fehoko, conocido popularmente como Vili el guerrero, consumado baterista, artista y participante de la competencia El hombre más fuerte del mundo. Prepárese para vivir una experiencia incomparable y sentir el increíble poder del Ka Mate, que lo llenará de energía para PestWorld 2010.

 

NOCHE DEL VIERNES: HO’OLAULEA (CELEBRACIÓN HAWAIANA)

Auspiciada por BASF

En idioma hawaiano, "Ho'olaulea” significa celebrar en el espíritu de la amistad y la buena voluntad. Quienes concurran a PestWorld 2010 tendrán la oportunidad de participar en esta antigua tradición de la isla. Esta celebración hawaiana incluye entretenimientos y comidas que sólo pueden disfrutarse en Hawái.

 

Para obtener más información, visite www.npmapestworld.org/events. Si desea formular alguna pregunta, llame a la NPMA al (703) 352-6762 o envíe un mensaje electrónico a npma@pestworld.org

 

CONÉCTESE CON LA NPMA

La Asociación Nacional de Control de Plagas (National Pest Management Association, NPMA) ofrece una variedad de servicios en línea para ayudarlo a fortalecer y a desarrollar sus negocios.

 

NPMA en línea

NPMA en español: www.npmapestworld.org/enespanol

Con sólo hacer clic, los miembros tienen acceso inmediato a:

  • materiales de Spanish Resource Center, que incluyen Field Guide, IPM Handbook, Service Tech Manual y Food Safety Study Guide and Testing;
  • el boletín electrónico mensual, ePestWorld En Español;
  • actualizaciones de la biblioteca con valiosa información técnica.

Los miembros de la NPMA tienen acceso a las áreas especiales “Sólo para miembros”, que incluyen:

  • materiales técnicos exclusivos;
  • noticias de la industria;
  • contratos modelo;
  • eventos de la asociación y la industria;
  • inscripción a eventos en línea con importantes descuentos para los miembros;
  • materiales educativos y promocionales a través de Bugstore;
  • directorio de membresía “Quién es quién”.

Línea directa de la Central de información
La línea directa de la Central de información (00-1-703-352-6762) ofrece a las compañías integrantes acceso inmediato a un equipo de expertos técnicos y operativos de la NPMA. ¡Permítanos ayudarlo a responder estas complejas preguntas!

 

Para obtener acceso a todos nuestros recursos en línea, necesitará usar su identificación de miembro y su contraseña. Si no conoce su identificación de miembro y su contraseña, envíe un mensaje electrónico a npma@pestworld.org.

 

DISPONIBILIDAD DE ESPACIO – 1ra EDICIÓN DE NPMA FIELD GUIDE
La NPMA ha encontrado 50 ejemplares nuevos de la 1.ra edición de Field Guides to Structural Pests. A fin de dejar espacio libre para material futuro, la NPMA venderá estos ejemplares a un precio de $25 exclusivo para miembros. Las guías se entregarán por orden de llegada hasta agotar el stock.

La guía NPMA Field Guide to Structural Pests es el principal recurso de la industria de control de plagas y una de las herramientas disponibles más valiosas para los profesionales de control de plagas. Este manual de referencia único contiene información sobre plagas regionales, imágenes y procedimientos de control, en una práctica carpeta con fichas fáciles de usar. Las listas de Amazon ofrecen los ejemplares nuevos a precios desde $187.58.

 

¡Ordene sus guías ahora! Haga clic en aquí para hacer su pedido.

 

ENVIÉNOS SUS NOMINACIONES PARA EL PREMIO WOMEN IN EXCELLENCE
¿Sabe de alguna mujer que genere un impacto significativo en la industria del control de plagas? Tómese un momento y recompense su compromiso con la industria al nominarla para el premio Women of Excellence 2010, presentado por Orkin. Este es el segundo año consecutivo que la NPMA dará un reconocimiento a las mujeres que hacen avanzar a la industria del control de plagas cada día, de todas las maneras posibles. Las nominaciones pueden presentarse en línea en
www.npmapestworld.org/woe2010.htm hasta el viernes 30 de julio. Se aceptan nominaciones en nombre propio.

 

La distinción internacional está abierta a las mujeres de toda la industria del control de plagas. Se invita a las candidatas que sean dignas, quienes demuestren un liderazgo sobresaliente y realicen contribuciones notables al desarrollo y crecimiento de la profesión y a otras mujeres, a postularse.

 

Para obtener más información acerca del premio Women of Excellence de la NPMA, visite www.npmapestworld.org/woe2010.htm o comuníquese con Dominique Stumpf por correo electrónico a dstumpf@pestworld.org o llamando al (703) 352-6762.

 

TIEMPO DE PREPARARSE PARA LA TEMPORADA ALTA
El clima cálido ha tomado por sorpresa a varias compañías. Vuelan los insectos, las terminas se multiplican y se suceden las llamadas de los clientes. Hasta hace pocas semanas no se registraban altas temperaturas en casi ninguna región del país, ni siquiera en el sur.

 

El abrupto ascenso de temperatura en algunas regiones (de cero a sesenta grados Fahrenheit en un breve lapso) sorprendió a muchas compañías, que no habían hecho los preparativos de primavera, incluso en áreas en las que hay control de plagas durante todo el año. Existen algunas medidas que ayudan a las compañías a hacer la transición a la temporada alta y a minimizar las interrupciones. Aun si ha alcanzado su máxima capacidad y está agobiado, tómese un tiempo para realizar el mantenimiento de su equipo. Esta semana nos ocuparemos de las termitas y de los equipos mecánicos de aspersión.

 

Todos hemos oído decir: realice el mantenimiento y el equipo hará el trabajo por usted. Es fácil olvidarse o postergar esta importante tarea. Si tiene un equipo eléctrico, verifique que los cables eléctricos no estén deshilachados y se encuentren en buen estado. Si tiene un motor a gasolina, cambie el aceite (verifique que la viscosidad del aceite sea la que indica la placa situada en el motor). No hay nada más frustrante que el personal llame de una ubicación distante avisando que no puede hacer arrancar la bomba. Cambie también el filtro de gasolina y, si la gasolina es vieja y hay problemas de desempeño, descártela. Reemplace la bujía. Si el arranque es manual, revise la cuerda de tracción. En caso de que esté deshilachada, reemplácela. Examine el estado de los bidones de combustible que se usan para llenar los camiones. Siempre que sea posible, use bidones aprobados por el Departamento de Transporte (Department of Transportation, DOT).

Verifique que no haya pérdidas ni grietas en el tanque de mezcla. Si el tanque contiene residuos de mezcla más antigua que la recomendada por el fabricante, limpie el tanque y reemplace la mezcla. Asegúrese de que los dispositivos con espacio de aire estén en su lugar y funcionen correctamente.

 

Luego verifique que las válvulas no tengan pérdidas ni corrosión. Ninguna línea de suministro y recirculación debe mostrar signos de desgaste o pérdidas. Apriete las abrazaderas de la manguera y cambie las que estén oxidadas (sugerencia: si las reemplaza por abrazaderas de acero inoxidable evitará este paso por muchos años). Luego desenrolle la manguera del carrete para detectar posibles signos de desgaste, marcas de frotamiento y conexiones flojas. Asegúrese de que todos los implementos del extremo de la manguera funcionen correctamente y estén lubricados. Si usa un medidor de flujo (flujómetro), calíbrelo. Engrase todos los accesorios del equipo.

 

El último paso consiste en vaciar totalmente el vehículo y evaluar las condiciones y requerimientos de cada componente. Los técnicos siempre se asombran de lo que sacan de sus vehículos. Desde bidones vacíos hasta herramientas rotas o basura, cada elemento extra consume no sólo más combustible, sino más tiempo cuando se busca esa herramienta o producto en particular. Si la plataforma del camión presenta raspones, retóquelos. Reponga los elementos para control de derrames y ¡cambie de una vez esa vieja escoba! Asegúrese de que sus herramientas para excavar estén listas para la temporada. Revise minuciosamente todo el equipo de protección personal y reponga lo necesario.

 

Por último, mientras lo hace, cerciórese de que tanto la carpeta de etiquetas y de hojas de datos de seguridad de los materiales (Material Safety Data Sheet, MSDS) como los papeles de inspección y de registro del vehículo estén al día. Y no olvide chequear semanalmente que todas las luces funcionen y los neumáticos se encuentren en buen estado.

 

Prestar un poco de atención ahora le reportará grandes beneficios futuros. ¡Le deseamos una buena temporada!

 

Tiempo de prepararse para la temporada (parte II)

Equipos de colocación de cebos para termitas

Si sus servicios incluyen la colocación de cebos para termitas, deberá examinar algunos componentes del equipo.

 

Si usa una barrena mecánica, comience por la parte superior y verifique que no se observen daños en la cubierta del motor, pérdidas de combustible ni grietas en la manguera de la línea de combustible. Luego revise la conexión de la barrena al mecanismo de accionamiento y asegúrese de que el portabroca no esté dañado. Retire la broca y asegúrese de que el portabroca funcione (quizá note que hay que reemplazar o que se ha perdido la llave de sujeción). Si el portabroca no tiene llave de sujeción, asegúrese de que funcione sin estar asegurado. Retire la broca de la barrena para detectar posibles daños. Gire la barrena entre sus manos para verificar que esté “realmente” alineada. Un eje que esté torcido requerirá mucha más energía y tendrá más probabilidades de tensionar los brazos. Si se trata de un motor de dos tiempos, como la mayoría, cambie la bujía y llene el tanque con una nueva mezcla de aceite y gasolina. Verifique que el bidón de combustible esté aprobado por el DOT. Reponga el aceite del motor de dos tiempos para no tener que detenerse en el camino.

 

Si usa una barrena manual, controle que no esté dañada o doblada. Si muestra signos de desgaste, reemplácela.

 

Su cliente sabrá que usted estuvo allí

Actualmente, al hacer un control general de plagas, muchas compañías utilizan cepillos de tipo industrial montados en cabos extensibles para eliminar las telarañas. Esta es una magnífica herramienta, y cuando su cliente vuelva a casa y vea la entrada del frente limpia e impecable, sin rastros de telarañas, sabrá que ese día usted estuvo allí. Sin embargo, es posible que durante los meses de inactividad, herramientas como un equipo Webster (puede haber otras marcas) hayan quedado en la plataforma del camión. Si es así, puede ocurrir que el extremo del cepillo se deforme como si fuera la “cabecera de una cama” y no limpie bien. Ablande el cepillo. Si está deteriorado o continúa deformado, reemplácelo. El año siguiente, recuerde guardarlo en la oficina en posición vertical.

 

Aerosoles, fumigadores y aspersores de aire comprimido

Es un buen momento para comprobar que los aerosoles no estén oxidados y que todos los extremos estén en su lugar. Desmonte los aspersores de aire comprimido siguiendo las recomendaciones del fabricante. Si las piezas móviles —incluidos los tamices, las mangueras, las válvulas y las juntas— presentan signos de desgaste, reemplácelas.

 

Desmonte los fumigadores y limpie el tamiz. Vacíe y limpie el contenedor. Inspeccione el sello y los extremos para detectar posible desgaste. Verifique que el contenedor no esté empezando a agrietarse.

 

Respiradores

El último equipo de nuestra lista al que hay que realizar mantenimiento, es el respirador. Anteriormente hemos sugerido limpiarlo, para lo cual debe desmontarlo, lavar las piezas plásticas con una solución de agua jabonosa y enjuagarlas. Asegúrese de que la válvula de contención funcione correctamente. Si es necesario, reemplace los cartuchos. Cerciórese de que el respirador esté guardado en un contenedor, alejado de los productos. Si bien es cierto que actualmente los productos requieren menos protección respiratoria, es más importante que nunca implementar un programa de mantenimiento ya que, al no usarse durante todo el día ni todos los días, lo más probable es olvidarse de los respiradores.

 

Mantenga el máximo rendimiento de los vehículos de servicio

Tener que interrumpir el trabajo por fallas del equipo o por no contar con el equipo adecuado es muy costoso y frustrante. Si reaprovisiona los vehículos con los productos y herramientas que necesita, y realiza mantenimiento a las herramientas, tendrá siempre una alta productividad. Cada tanto, los profesionales de control de plagas deben inspeccionar los vehículos para verificar que tanto su aprovisionamiento como su mantenimiento cumplan con las normas de la compañía.

¡Le deseamos una excelente temporada!

 

PRESERVAMOS NUESTRA HISTORIA: LOS MIEMBROS DONAN SUS COLECCIONES A LA NPMA

Gracias a la dedicación y al arduo trabajo de dos personas, la NPMA expone con orgullo colecciones de objetos vinculados a la historia del control de plagas en la biblioteca de su oficina central.

 

Colección de insignias de Richard Berman

Recientemente Richard Berman donó a la NPMA numerosas insignias de uniformes pertenecientes a distintas compañías de control de plagas afiliadas a la NPMA.

 

Le pedimos a Richard que nos reseñara los antecedentes de su colección.

 

"Luego de asistir a varias reuniones sobre control de plagas, noté lo creativos y coloridos que eran los antiguos logotipos e imágenes de las compañías, y comencé a coleccionarlos para demostrar que no era necesario ser una gran compañía con un presupuesto abultado para tener una imagen atractiva. En un momento me encontré enviando cartas de solicitud a personas cuyo nombre y dirección figuraban en la lista de miembros de la NPMA. De modo que, efectivamente, las insignias pertenecían a las firmas —grandes o pequeñas— afiliadas. La gente mostró muy buena disposición para aportar las insignias de sus compañías a mi pequeño proyecto. Cuando mi interés y mi ímpetu por coleccionar comenzaron a decaer, tenía en mi poder unas 300 insignias de distintas compañías de casi todos los estados y más de dos docenas de insignias de varias asociaciones. La colección incluía insignias de Corea, Australia, Japón, Israel, México, Canadá y algunas otras que no recuerdo en este momento.”

 

Austin Frishman se interesó en las insignias e incluso disputó algunas para ampliar su colección. La revista PCT publicó una historia sobre la colección y Frishman consiguió algunas donaciones. “Mi intención fue siempre donar la colección porque consideraba que las insignias eran parte de la historia de la industria y, por consiguiente, demasiado valiosas para descartarlas. Hace algunos años, al aproximarse un aniversario de la NPMA, le comenté a Clarke Keenan mi intención de donar a la asociación un cuadro con un collage de las insignias más coloridas y creativas para conmemorar la ocasión, y Clarke estuvo de acuerdo. Así fue como llegaron a la oficina central de la NPMA un par de cuadros de insignias (y muchos especímenes sueltos). Esta es la verdadera historia de las insignias”.

 

Colección de revistas de Harry Katz

Hace poco tiempo Harry Katz donó toda su colección de revistas PCT, Pest Control y PMP —con ejemplares de 1977 a la fecha— que se ha convertido en un invaluable aporte a nuestra siempre creciente biblioteca.

 

Deseamos expresar nuestro sincero agradecimiento a Richard Berman y a Harry Katz por su contribución y su esfuerzo para preservar la historia de nuestra industria.